Danilo Nogueira

read in english

Oi, para você que está chegando agora, obrigado pela visita e receba meu abraço de boas-vindas.

 

danilo3Meu nome é Danilo Ameixeiro Nogueira, profissionalmente Danilo Nogueira, para os colegas e amigos atuais e futuros, só Danilo (e já chega) e sou tradutor profissional desde 1970.  Já tinha dado umas pererecadas tradutórias antes, mas foi naquele ano que resolvi queimar os navios e virar tradutor em tempo integral. Já aqui, estou respondendo uma das perguntas que mais frequentemente me fazem: é possível viver de traduzir no Brasil? Sim, é – eu vivo.

“Traduzir é uma festa! Se não fosse tradutor, gostaria de ser tradutor.”

A maternidade era no Bixiga, mas vivi meus primeiros dez anos no Brás e ainda guardo algum sotaque carcamano. Nunca conclui o curso médio, nunca vivi no exterior. Na idade adulta, conheci seis países estrangeiros, sempre a convite para falar em eventos de tradutores (A única vez que me inscrevi para falar num congresso, Deus me castigou, fiquei quatro dias hospitalizado e não pude ir.) Entretanto, somando todo o tempo que fiquei lá fora, não dá dois meses. Meu inglês falado é lastimável. Mas vivo de traduzir – e é isso o que gosto de fazer. Sempre digo que, se não fosse tradutor, gostaria de ser tradutor…

Em 2006, resolvi fazer um blogue, para dizer as parlapatices que bem quisesse sem ter de me sujeitar às regras das listas de discussão de que participava na Internet. O blogue teve bons e maus momentos, interrompidos por uma morte inglória. Agora, está aqui de novo.

Depois da ressurreição, fiquei um tempo sem escrever, porque tinha perdido o costume. Agora, a ver se volto a escrever regularmente.

Se quiser me enviar um recado, preencha o formulário abaixo.

Obrigado pela visita e volte sempre.

Seu nome (obrigatório)

Seu e-mail (obrigatório)

Assunto

Sua mensagem