É possível viver de traduzir no Brasil?

  • 10/12/2016

    Me pediram um desconto. E agora?

    Minha especial amiga Maria Alice é uma principiante fictícia, que sempre me escreve expondo seus problemas profissionais. Então, a Maria Alice escreveu de novo. Diz ela: Obrigado pela resposta sobre Nota Fiscal, Danilo. Tenho mais uma ...mais
  • 07/12/2016

    Imitação de Cristo por frei Leonardo Boff

    Leonardo Boff, aqui, disse: "Ao completar mais de 50 anos de labor teológico, pus-me um desafio: retraduzir a “Imitação de Cristo” do latim medieval, arredondar o estilo no sentido de superar o tradicional dualismo da visão ...mais
  • 06/12/2016

    Nota fiscal para tradutor

    Escreve a Maria Alice. A Maria Alice não existe, fui eu quem inventou. Mas ela me escreve, escreve mensagens às vezes tristes, às vezes esperançosas, às vezes perplexas. Sempre sobre tradução. Não conheço pessoalmente, nem vou ...mais
  • 01/12/2016

    Quanto devo cobrar pelas minhas traduções?

    Com a devida permissão, estou republicando um texto de altíssima qualidade, escrito pelo nosso colega e meu amigo Jorge Rodrigues, para publicação no grupo Tradutores, Intérpretes e Curiosos, que ele capitaneia no FaceBook. Excelente ...mais
  • 19/11/2016

    O caminho das pedras

    É comum algum tradutor iniciante ou pretendente a tradutor me pedir "umas dicas", como se eu pudesse escrever em uma página um roteiro para o sucesso. Para essas pessoas, escrevi este texto, com algumas regras concisas que podem ajudar ...mais
  • 15/11/2016

    Pensamentos soltos sobre preços

    Nas muitas discussões entre tradutores de que já participei, certas afirmações se repetem sem cessar. Aqui, repito algumas delas, combinadas a uma breve discussão. Talvez use os mesmos conceitos para desenvolver algo mais longo no ...mais
  • 16/10/2016

    Um programa grátis e útil: Launchy

    Uma joia que descobri ontem e tenho que compartilhar com você: o Launchy. Deixa explicar: tenho uma montoeira de programas no meu computador. Desde o MSOffice, obrigatório para quem usa WFC, até dicionários e o que mais seja. Minha ...mais
  • 14/10/2016

    Gramática para tradutores

    No sentido mais amplo, gramática é a descrição de uma norma linguística. Pode-se escrever uma gramática das favelas de São Paulo — que têm sua norma — como se pode escrever uma gramática do português de Euclides da Cunha, que ...mais
  • 11/10/2016

    Falha na diagramação

    Escreve uma colega, via Facebook: Uma agência me propôs uma tradução. A regra era traduzir no prazo estipulado/não mexer na diagramação. Assim fiz, mas bem antes disse a ela que a diagramação poderia ficar diferente, já que a ...mais
  • 05/10/2016

    Abstratos e verbos

    De verbos e abstratos O inglês usa um verbo onde no português, muitas vezes, cai melhor um substantivo abstrato. Não é sempre, há exceções — que tradução não é ciência exata nem nada, mas cabe bem na maioria dos casos. ...mais

ajax-loader-gif

Ler mais artigos